Notificação do Valor da Arrecadação Especial dos Impostos Municipais e Provinciais(Shikenminzei Tokubetsu Choushuugaku no Kettei Tsuuchisho/市県民税特別徴収額の決定通知書)
Notificação do Valor da Arrecadação Especial dos Impostos Municipais e Provinciais
A “Notificação do Valor da Arrecadação Especial dos Impostos Municipais e Provinciais” contém os valores dos impostos municipais e provinciais que serão descontados do seu salário entre junho deste ano e maio do próximo ano.
Os estrangeiros que trabalham e recebem salário no Japão, assim como os empregados japoneses, precisam pagar os impostos municipais e provinciais que são descontados do salário da empresa.
(1)-Ⓐ 給与収入 Renda Salarial (Kyuuyo Shuunyuu) que você recebeu da empresa, ou outra fonte, entre janeiro e dezembro do ano passado.
(1)-Ⓑ 給与所得 Renda Salarial Tributável (Kyuuyo Shotoku) calculada pela diferença entre Ⓐ e as “Deduções da Renda Salarial Tributável”.
※“Deduções da Renda Salarial Tributável” (Kyuuyo Shotoku Koujo/給与所得控除) referem-se ao sistema estabelecido por lei para subtrair determinado valor do salário.
その他の所得計 Soma das outras rendas tributáveis fora o salário.
主たる給与以外の合算所得区分 Classificação das somas das rendas tributáveis fora o salário principal. Quando a pessoa tem renda tributável além do salário, o tipo dessa renda é marcado com*.
⑵-Ⓒ 総所得金額 Valor Total da Renda Tributável resultante da soma da Renda Salarial Tributável (Kyuuyo Shotoku/給与所得) com a Renda Tributável Fora o Salário (Kyuuyo Igai no Shotoku/給与以外の所得) do ano passado.
⑶-Ⓓ 所得控除合計 Especificações e soma das “Deduções da Renda Tributável”.
※“Deduções da Renda Tributável” (Shotoku Koujo/所得控除) são determinados valores deduzidos da renda tributável conforme a situação de vida, por exemplo, ter necessidades especiais (deficiência) ou dependentes.
(4) Entre as classificações das Deduções de Renda Tributável (Shotoku Koujo/所得控除) estabelecidas por lei, como a dedução para pessoas com necessidades especiais (deficiência) e dedução para pais solteiros, as deduções aplicáveis a você ou seus dependentes estão marcadas com*.
(5) 課税標準 Base de Cálculo de Tributos (Kazei Hyoujun). É o valor calculado pela diferença entre Ⓒ e Ⓓ e é utilizado como base no cálculo dos impostos municipais e provinciais.
(6)-Ⓔ 特別徴収税額(8) Valor da Arrecadação Especial dos Impostos (Tokubetsu Choushuu Zeigaku). É o valor dos seus impostos municipais e provinciais deste ano fiscal.
(7) 差引納付額((8)-(11)-(9),(10)) Calculado pela diferença entre Ⓔ e o valor já pago, refere-se ao valor dos impostos municipais e provinciais que você irá pagar.
(8) 納付額 Valores dos impostos municipais e provinciais que serão descontados todos os meses do seu salário.
Quando pretender demitir-se da empresa e retornar ao país de origem
Providencie para que a empresa desconte todo o valor restante dos impostos municipais e provinciais do seu último salário (pagamento único).
Em caso de dificuldade para fazer o pagamento único, a Prefeitura de Obu poderá enviar os boletos com o valor restante dos impostos municipais e provinciais para você mesmo pagar (pagamento normal).
Caso não seja possível pagar todo o valor restante por “pagamento único” ou “pagamento normal” antes de sair do Japão, você terá que designar uma pessoa (depositário fiscal/nouzeri kanrinin) para pagar o restante dos impostos municipais e provinciais, e informar o nome dessa pessoa à Prefeitura. Se você não pagar os impostos e retornar ao seu país de origem, talvez fique impossibilitado de vir ao Japão novamente.
PDFファイルをご覧いただくには、「Adobe(R) Reader(R)」が必要です。お持ちでない方はアドビシステムズ社のサイト(新しいウィンドウ)からダウンロード(無料)してください。
このページに関するお問い合わせ
市民協働部 文化スポーツ交流課
文化振興係・多文化交流係 電話:0562-45-6266
スポーツ推進係 電話:0562-45-6233
ファクス:0562-47-7320
市民協働部 文化スポーツ交流課へのお問い合わせは専用フォームをご利用ください。