Notificação do Valor da Arrecadação Especial dos Impostos Municipais e Provinciais(Shikenminzei Tokubetsu Choushuugaku no Kettei Tsuuchisho/市県民税特別徴収額の決定通知書)

このページの情報をツイッターでツイートできます
このページの情報をフェイスブックでシェアできます
このページの情報をラインでシェアできます

ページ番号1021833  更新日 2022年3月8日

印刷大きな文字で印刷

Notificação do Valor da Arrecadação Especial dos Impostos Municipais e Provinciais

 A “Notificação do Valor da Arrecadação Especial dos Impostos Municipais e Provinciais” contém os valores dos impostos municipais e provinciais que serão descontados do seu salário entre junho deste ano e maio do próximo ano.

 Os estrangeiros que trabalham e recebem salário no Japão, assim como os empregados japoneses, precisam pagar os impostos municipais e provinciais que são descontados do salário da empresa.
 

(1)-Ⓐ 給与収入  Renda Salarial (Kyuuyo Shuunyuu) que você recebeu da empresa, ou outra fonte, entre janeiro e dezembro do ano passado.

(1)-Ⓑ 給与所得  Renda Salarial Tributável (Kyuuyo Shotoku) calculada pela diferença entre Ⓐ e as “Deduções da Renda Salarial Tributável”. 
※“Deduções da Renda Salarial Tributável” (Kyuuyo Shotoku Koujo/給与所得控除) referem-se ao sistema estabelecido por lei para subtrair determinado valor do salário.

その他の所得計 Soma das outras rendas tributáveis fora o salário.

主たる給与以外の合算所得区分 Classificação das somas das rendas tributáveis fora o salário principal. Quando a pessoa tem renda tributável além do salário, o tipo dessa renda é marcado com*.

⑵-Ⓒ 総所得金額 Valor Total da Renda Tributável resultante da soma da Renda Salarial Tributável (Kyuuyo Shotoku/給与所得) com a Renda Tributável Fora o Salário (Kyuuyo Igai no Shotoku/給与以外の所得) do ano passado.
 
⑶-Ⓓ 所得控除合計 Especificações e soma das “Deduções da Renda Tributável”.
※“Deduções da Renda Tributável” (Shotoku Koujo/所得控除) são determinados valores deduzidos da renda tributável conforme a situação de vida, por exemplo, ter necessidades especiais (deficiência) ou dependentes. 

(4) Entre as classificações das Deduções de Renda Tributável (Shotoku Koujo/所得控除) estabelecidas por lei, como a dedução para pessoas com necessidades especiais (deficiência) e dedução para pais solteiros, as deduções aplicáveis a você ou seus dependentes estão marcadas com*.


(5) 課税標準  Base de Cálculo de Tributos (Kazei Hyoujun). É o valor calculado pela diferença entre Ⓒ e Ⓓ e é utilizado como base no cálculo dos impostos municipais e provinciais.

(6)-Ⓔ 特別徴収税額(8) Valor da Arrecadação Especial dos Impostos (Tokubetsu Choushuu Zeigaku). É o valor dos seus impostos municipais e provinciais deste ano fiscal.

(7) 差引納付額((8)-(11)-(9),(10)) Calculado pela diferença entre Ⓔ e o valor já pago, refere-se ao valor dos impostos municipais e provinciais que você irá pagar.

(8) 納付額 Valores dos impostos municipais e provinciais que serão descontados todos os meses do seu salário.

Quando pretender demitir-se da empresa e retornar ao país de origem

 Providencie para que a empresa desconte todo o valor restante dos impostos municipais e provinciais do seu último salário (pagamento único). 
Em caso de dificuldade para fazer o pagamento único, a Prefeitura de Obu poderá enviar os boletos com o valor restante dos impostos municipais e provinciais para você mesmo pagar (pagamento normal).
 Caso não seja possível pagar todo o valor restante por “pagamento único” ou “pagamento normal” antes de sair do Japão, você terá que designar uma pessoa (depositário fiscal/nouzeri kanrinin) para pagar o restante dos impostos municipais e provinciais, e informar o nome dessa pessoa à Prefeitura. Se você não pagar os impostos e retornar ao seu país de origem, talvez fique impossibilitado de vir ao Japão novamente. 
 

PDFファイルをご覧いただくには、「Adobe(R) Reader(R)」が必要です。お持ちでない方はアドビシステムズ社のサイト(新しいウィンドウ)からダウンロード(無料)してください。

このページに関するお問い合わせ

市民協働部 文化スポーツ交流課
文化振興係・多文化交流係 電話:0562-45-6266
スポーツ推進係 電話:0562-45-6233
ファクス:0562-47-7320
市民協働部 文化スポーツ交流課へのお問い合わせは専用フォームをご利用ください。